HALF-LIFE PORTAL
Your Gate To Valve's Games www.hlportal.de
HL PORTAL
FORUM
MISC
PARTNER

TF2 Crafting

Special Artworks by
Hayungs

Link us:
HL PORTAL

Support us:


HLPortal
auf Facebook

›› Willkommen!   ›› 95.418.746 Visits   ›› 18.316 registrierte User   ›› 31 Besucher online (0 auf dieser Seite)
    UMFRAGEN 

Wie findest du die Übersetzungsqualität von Steam?

Archiv


Ausgezeichnet 292 32.59 %
Gut, mit kleinen Fehlern (Beispiele bitte in den Kommentaren posten) 198 22.1 %
Mangelhaft (Beispiele bitte in den Kommentaren posten) 56 6.25 %
Nutze Steam auf Englisch 350 39.06 %
   
Insgesamt:  896 Stimmen 100 %
   
von Trineas, 10.03.2009 11:22 Uhr, beendet



Kommentare (28)
Kommentar schreiben - Erweiterten Kommentar schreiben Seiten (2):  [1] 2 »


# 1
Suic1deGh0sT
HLPM offline
ich finde es magelhaft z.b. beim Gman is die deeutsche synchro voll fürn Ar*** aber sonst isses ganz gut
Post 10.03.2009, 11:41 Uhr
# 2
Letho
HLPM offline
Zitat:
Original von ghostkiller4652

ich finde es magelhaft z.b. beim Gman is die deeutsche synchro voll fürn Ar*** aber sonst isses ganz gut


Es geht hier eig. um Steam, nicht um HL

Ich finde sie in Ordnung. Ein übersetztungsfehler ist, dass ich zwischen "Deutsch" und "Deutsch (Deutsch)" auswählen kann, wobei das erstere aber Englisch meint.
Post 10.03.2009, 12:01 Uhr
# 3
hannes10001
HLPM offline
Ich seh da keine Fehler, is ja nich so das die ihre Texte durch Babelfish jagen :P
Post 10.03.2009, 12:45 Uhr
# 4
Qwerty
HLPM offline
Ich finds sehr gut, ich kann mich an keine Fehler erinnern.
Post 10.03.2009, 12:51 Uhr
# 5
Deagle
HLPM offline
Ich weiß noch irg. wo war mal nen lustiger übersetzungsfehler :D
Post 10.03.2009, 13:34 Uhr
# 6
Turrican
HLPM offline
Seit dem neusten Update gibts nen kleinen Fehler. Und zwar wenn man auf ein Spiel rechtsklickt gibts einen Menüpunkt "Spieler Manuell Anzeigen". Geht man da drauf kommt allerdings die Spielanleitung. Hieß im original wohl: "Show Game Manual". Das ist aber auch das einzigste was mir aufgefallen ist, sonst ist die Übersetzung Top.
Post 10.03.2009, 13:49 Uhr
# 7
GermanDarknes
HLPM offline
Ich fand es lustig als ich Left 4 Dead von Diskette installiert hab.
Screen:
http://img15.imageshack.us/img15/8108/unbenanntytu.jpg
Post 10.03.2009, 13:52 Uhr
# 8
trecool
HLPM offline
Steam an sich ist Super, in den Spielen zwar keine Fehler, aber bei Achievments gibt es oft Unklarheiten wegen "falschen" Übersetzungen :/
Post 10.03.2009, 13:56 Uhr
# 9
MoFosis
HLPM offline
Das Deutsche Steam hat kaum Übersetzungsfehler, dafür eher technische Fehler.

Nutze daher Steam auf englisch und bin zufrieden damit.

EDIT: Ein Übersetzungsfehler zB hier im Thread.

Nebenbei gibt es noch viele, viele Übersetzungsfehler in Source-Games..

Technische Fehler der deutschen Version waren:
Man konnte Sven Coop (alpha?) nur auf englischem Steam spielen.
Fehler beim Erstellen der Graffitis in Source-Games.
Und noch weitere die mir jetzt nicht einfallen ;)
Post 10.03.2009, 14:41 Uhr
# 10
(8)empty
HLPM offline
ich finde sie mangelhaft oft durch fehlenden platz in den formularen.
was mir spontan einfällt:
  • beim connecten auf einen server mit vac werden die zeilen mit dem permanenten bann abgeschnitten
  • in tf2 die beschriftung des HUDs etc.
  • archivements
oftmals nicht "falsch" übersetzt sondern einfach unpraktisch und mir kommst so vor als ob das nie einer mal im spiel bzw. im steam getestet hat
Post 10.03.2009, 14:47 Uhr
# 11
HijäcK
HLPM offline
Nutze es auf Englisch, da ich sonst meine GoldScr Spiele nicht uncut habe, sowie die Standard Sprache in neu installierten Spielen dann immer Deutsch ist, dann muss ich immer noch die Soundfiles saugen... -.-

Steam auf Englisch = keine Probleme
Post 10.03.2009, 15:03 Uhr
# 12
SpaceSource
HLPM offline
habs auf Deutsch keine Probleme
Post 10.03.2009, 15:40 Uhr
# 13
The_Underscore
HLPM offline
@d4rth_h!jack
Hast du deinen Uncut-Patch nur auf die englische Sprache ausgelegt? Denn sonst wäre Half-Life 1 eigentlich trotzdem cut, die Zensur kann schon seit langem eigentlich nicht mehr über die Sprache umgangen werden.

Insgesamt ist die Übersetzung von Steam relativ gut, ich verwende aber dennoch das englische Steam, da dann automatisch alle Spiele auf Englisch installiert werden und ich wegen der Synchro und der gewünschten Verbesserung meiner Englischkenntnisse grundsätzlich nicht auf Deutsch spiele (wenn ich die Wahl habe, bei Fallout 3 scheint das leider nicht der Fall zu sein). Englische Videospiele sind sowieso die beste Methode Englisch zu lernen, wahrscheinlich hatte ich ein Fünftel meines Vokabulars zuerst in Computerspielen gesehen, bevor es in der Schule durchgenommen wurde.
Post 10.03.2009, 16:57 Uhr
# 14
jawbox
HLPM offline
Zitat:
Original von (8)empty

ich finde sie mangelhaft oft durch fehlenden platz in den formularen.

[*]archivements
[/list]


Kann mich nicht erinnern, jemals bei Steam was von "Archivements" gelesen zu haben.
Post 10.03.2009, 18:04 Uhr
# 15
Kissaki
HLPM offline
Besonders lustig wenn man ein englisches Support Ticket eröffnet und auf einmal deutscher Support antwortet...
Post 10.03.2009, 18:09 Uhr
# 16
MoFosis
HLPM offline
Zitat:
Original von jawbox

Zitat:
Original von (8)empty

archivements


Kann mich nicht erinnern, jemals bei Steam was von "Archivements" gelesen zu haben.


Du hast echt nichts besseres zu tun als nach Rechtschreibfehlern zu suchen, oder?

Zitat:
Original von Kissaki

Besonders lustig wenn man ein englisches Support Ticket eröffnet und auf einmal deutscher Support antwortet...


Ja, kenn ich :D
Aber das liegt doch nicht an der Steam-Sprache oder?

Zitat:
Original von The_Underscore

Hast du deinen Uncut-Patch nur auf die englische Sprache ausgelegt? Denn sonst wäre Half-Life 1 eigentlich trotzdem cut, die Zensur kann schon seit langem eigentlich nicht mehr über die Sprache umgangen werden.

Insgesamt ist die Übersetzung von Steam relativ gut, ich verwende aber dennoch das englische Steam, da dann automatisch alle Spiele auf Englisch installiert werden und ich wegen der Synchro und der gewünschten Verbesserung meiner Englischkenntnisse grundsätzlich nicht auf Deutsch spiele (wenn ich die Wahl habe, bei Fallout 3 scheint das leider nicht der Fall zu sein). Englische Videospiele sind sowieso die beste Methode Englisch zu lernen, wahrscheinlich hatte ich ein Fünftel meines Vokabulars zuerst in Computerspielen gesehen, bevor es in der Schule durchgenommen wurde.


Soweit ich weiß ist der Schnitt bei Opposing Force und Blue Shift immer noch von der Steam Sprache abhängig..

Zu deinem Vokabular: Mach nur weiter so!
Ich wäre in Englisch nie auf ne glatte 1 gekommen wenn ich nicht so viel gezockt hätte und japanische Animes mit englischen Untertiteln gesehen hätte :D

MfG MoFosis
Post 10.03.2009, 18:22 Uhr
# 17
The_Underscore
HLPM offline
Zitat:
Original von Kissaki

Besonders lustig wenn man ein englisches Support Ticket eröffnet und auf einmal deutscher Support antwortet...


Ging mir genauso. Apropos, ich glaube, ich schreib diesmal den Support auf Deutsch an.
Hat übrigens nichts mit der Steam-Sprache zu tun, weil das Steam-Programm und der zugehörige Support getrennt sind.
Post 10.03.2009, 19:37 Uhr
# 18
hannes10001
HLPM offline
Das eine Scout Achievment is ein wenige komisch (2004, a year to remember)2004 kills in EINEM Leben :P
Post 11.03.2009, 08:52 Uhr
# 19
H-Milch
HLPM offline
Da ich mich an keinen Fehler erinnern kann:
Ausgezeichnet
Post 11.03.2009, 18:58 Uhr
# 20
HijäcK
HLPM offline
Zitat:
Original von hannes10001

Das eine Scout Achievment is ein wenige komisch (2004, a year to remember)2004 kills in EINEM Leben :P


Und das ist nicht das einzigste! :D
Post 12.03.2009, 14:08 Uhr


Seiten (2):  [1] 2 »


Kommentar schreiben  
 
   
Benutzer:  
     
Passwort:  
     
Text:  
     
   


FB | Tw | YT | SC
LOGIN
User oder E-mail:


Passwort:


oder
Registrieren
Passwort vergessen?
OpenID-Login
UMFRAGE
Half-Life: Alyx in VR - was hälst du davon?
   
   
NEWSLETTER
   
E-Mail Adresse:
   

    USER ONLINE 
Insgesamt sind 31 Benutzer online. Davon sind 0 registriert:
    SITE OPTIONS 
- Zu Favoriten hinzufügen
- Als Startseite festlegen (IE only)
- Fehler auf dieser Seite?