HALF-LIFE PORTAL
Your Gate To Valve's Games www.hl-forum.de
PORTAL
FORUM
LOGIN
User oder E-mail:


Passwort:


oder
Registrieren
Passwort vergessen?
OpenID-Login
MISC
PARTNER

TF2 Crafting

Special Artworks by
Hayungs

Link us:
HL PORTAL

Support us:


HLPortal
auf Facebook

›› Willkommen!   ›› 95.263.841 Visits   ›› 18.316 registrierte User   ›› 48 Besucher online (0 auf dieser Seite)
23.789 Themen, 325.181 Beiträge  
    FORUM 

Thema-Ansicht


Forum > Half-Life Serie > Half-Life 2: Episode One > Die Sprachausgabe
Status: Offen
15 Beiträge
Letzter Beitrag Seiten (1):  [1]


Umfrage: Welche Sprachausgabe ist nach der Gesamtwertung besser als die andere? [Detail-Ergebnisse]
     
Die Deutsche Sprachausagbe 26.92 %
Die Englische Sprachausgabe 73.08 %
     
26 Stimmen

Autor Beitrag
# 1
Strider 89  (35)
Nachricht offline
Headcrab
0 Punkte
Dabei seit: 21.04.2006
118 Beiträge
Die Sprachausgabe
Halle, Leute!!

Ich habe beschlossen für die Sprache eine eigenen Thread aufzumachen, weil mich
das brennend interessiert, wie ihr dazu steht.
Für mich, kann auf jeden Fall die englische Ausgabe punkten.
Die positiven Aspekte sind, dass die englischen Sprecher betonter, emotionaler und
mehr Glaubwürdigkeit präsentieren. Erst wenn man Halflife 2 auf englisch spielt, fühlt
man sich wie in einem Film.

Zu der deutschen Sprache: Als erstes muss gesagt werden, dass die Sprecher mit ihrer Stimme
zu den Protagonisten passen. Doch es fallen viele Mängel auf.
Alyx spricht irgendwie so gelangweilt , als würde ein WM-Spiel
bevorstehen, und die Flucht aus City17 nur nebensächlig sein. :D
Ausserdem sind manche Gefühlseinlagen der Frau so richtig künstlich.
( Nach der Stalker-Szene, nach Advisor-Angriff.)
Auch wirkt die amerkianische Alyx frecher als die deutsche.
Zu Barrney und Eli muss ich nichts wohl merh sagen.
Sehr wichtig: als ich die Rede Kleiners auf deutsch gwhört habe,
wäre ich fast eingeschlafen. Die stimme war langweilig und er betonte
an falschen Sätzen.

Nun ja, es ist nicht so , dass deutsche Sprecher nix drauf haben. Sehr doch mal die sinchronisierten
Filme an!! Sehr gute Leistung. Hoffentlich machen sie das auch mal bei Spielen so.

Was sagt ihr???
02.07.2006, 14:06 Uhr Anzeigen
# 2
TaZz  (33)
Nachricht offline
Headcrab
0 Punkte
Dabei seit: 09.07.2006
4 Beiträge
Moin,

jo bin deiner Meinung! In der Deutschen Sprachausgabe klingen sie echt dumm. Als Alyx zum beispiel schreit als Gordon mit ihr im Auto in die Zitadelle fliegt, klingt das eher als hätte sie grad in den Spiegel geguckt und würde jetzt eine schwere Identitätskriese durchleiden, als das sie grad kurz vor dem Tod steht.

Sorry wenn ich mich komisch ausgedrückt habe aber ich hoffe du konntest mich verstehen ;)

mfg, TaZz
____________________________________
Half-Life 2 braucht keine Wertung - Es verdient ein Denkmal
09.07.2006, 21:28 Uhr Anzeigen
# 3
Ralexand  (36)
Nachricht offline
Bullsquid
2.754 Punkte
Dabei seit: 29.12.2004
938 Beiträge
lol, ich fand die rede von kleiner eigentlich ziemlich interessant :D
____________________________________
"Remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get?"
16.07.2006, 20:27 Uhr Anzeigen
# 4
Supervisor  (38)
Nachricht offline
Alien Grunt
3.541 Punkte
Dabei seit: 14.07.2004
1.025 Beiträge
Hast schon irgendwie recht. Vorallem scheint das generell bei Spielen der Fall zu sein.
Hm, vielleicht wird darauf nicht so viel Wert gelegt.

1. Übersetzung: Manchmal glaube ich, es wird einfach zuviel übersetzt. Einen Manhack kann man auch Manhack nennen und muss ihn nicht in Mannschnitter umtaufen. In EP1 werden die Stalker in deutsch auch Stalker genannt. Nein Moment, ich meine mich zu erinnern, dass Alyx da "Jäger" gesagt hat. Kann mich nicht mehr so entsinnen...

2. Komische Redeweise: Als zum Beispiel Alyx Gordon vor den Combine rettet (da, wo du das erste mal Alyx triffst) ruft sie: "Hey, nix is!"
Es klingt zumindest in diesem Moment etwas beknackt.

3. Fehlerhafte Sinnhaftigkeit: "Wir sind immer noch in der Zitadelle". Quatsch, man stand davor und nicht drin.

4. Betonung: Manchmal ziemlich daneben. "Wir helfen Flüchtlingen aus der Stadt zu fliehen. durch die alten Kanäle" Wer sich daran erinnert weiß, dass Alyx bei Kanäle die Stimme hebt. Dummerweise ist da aber der Satz zuende. :ugly:

5. Emotion: Ja, manchmal etwas zu wenig und zuviel gekünstelt. Aber ausreichend. :)

Trotz diesen Mankos ist es immer noch angenehmer, als bei manchen anderen Spielen.

Aber mal so btw: Welches Studio kümmert sich denn da eigentlich um die Übersetzung?
____________________________________
MfG Supervisor
[Beitrag wurde 2x editiert, zuletzt von Supervisor am 16.07.2006, 23:32]
16.07.2006, 23:30 Uhr Anzeigen
# 5
Strider 89  (35)
Nachricht offline
Thread-Starter
Headcrab
0 Punkte
Dabei seit: 21.04.2006
118 Beiträge
Ich hab mal ein Fehler gefunden,
weiss nicht ob es ein übersetzungsfehler ist oder ein Gag.

Wenn man zu den Zivilisten reinkommt, die fernsehen, fragt einer
ob alyx die tochter von kleiner ist. die antwortet, dass sie
die tochter von odessa sei?
HäH?
17.07.2006, 10:16 Uhr Anzeigen
# 6
Attrax  (54)
Nachricht offline
Bullsquid
1.664 Punkte
Dabei seit: 25.12.2005
516 Beiträge
Das ist soweit ich weiß ein Gag.

Ich spiele alle Spiele grundsätzlich auf Englisch. Nur Spiele, die einem keine Wahl lassen oder in Deutschland entwickelt wurden, spiele ich auf Deutsch.

Es ist eigentlich auch verständlich, dass man nicht so viel Wert auf die deutsche Sprache legt. Für uns ist Deutsch sehr wichtig, da es unsere Amtsprache ist, Englisch ist für uns auch wichtig, da es die Weltsprache ist, für die Amerikaner ist Englisch wichtig, da es deren Amtsprache ist, aber Deutsch ist für sie nur irgendeine Sprache.

Ein Beispiel: Ihr erinnert euch doch sicher alle an das Übersetzungsdebakel der dt. Version von Oblivion. Da steht die dt. Version aber nicht alleine da. Die franz. Version krankt unter den selben Fehlern. Daran sieht man, dass z.B Bethesda genauso wenig Aufmerksamkeit auf die dt. wie auf die franz. Version legt.

Da sind wir mit Valve eigentlich noch ganz gut beraten. :)
[Beitrag wurde 1x editiert, zuletzt von Attrax am 17.07.2006, 11:48]
17.07.2006, 11:46 Uhr Anzeigen
# 7
Kemar  (31)
Nachricht offline
Ichthyosaur
10.174 Punkte
Dabei seit: 14.11.2004
1.998 Beiträge
Zitat:
Original von Attrax

Ein Beispiel: Ihr erinnert euch doch sicher alle an das Übersetzungsdebakel der dt. Version von Oblivion. Da steht die dt. Version aber nicht alleine da. Die franz. Version krankt unter den selben Fehlern. Daran sieht man, dass z.B Bethesda genauso wenig Aufmerksamkeit auf die dt. wie auf die franz. Version legt.


Pfff... in Französisch kann doch auch kein Mensch übersetzen :ugly:
17.07.2006, 17:00 Uhr Anzeigen
# 8
Jasiri  (35)
HLP - Redakteur
Nachricht offline Admin
Ichthyosaur
12.930 Punkte
Dabei seit: 21.07.2004
3.582 Beiträge
Von Oblivion hab ich eh von Anfang an die englische Version gespielt. Mit den ganzen englischsprachigen Mods wird so wenigstens alles in einer Sprache gehalten :ugly:

Auch ich spiele, wenn möglich, Spiele erst einmal auf Englisch durch. Episode One wollte ich auch mal auf Deutsch spielen, aber bereits nach den ersten paar Metern habe ich mich wieder nach der englischen Synchro gesehnt. Übrigens das gleiche Dilemma mit Akte X :D

In HL2/Ep1 fand ich die englische Sprachausgabe stimmiger, glaubwürdiger und bei weitem nicht so penetrant wie die deutsche. Solange ich alles kapiere werde ich so schnell nicht mehr auf Deutsch umstellen ;)
18.07.2006, 00:36 Uhr Anzeigen
# 9
Combine89  (34)
Nachricht offline
Headcrab
0 Punkte
Dabei seit: 20.07.2006
148 Beiträge
Also ich würde ein Spiel von Anfang an lieber auf Deutsch spielen (dass ich alles kapiere :D )danach würde ich es auf englisch noch mal spielen.Also ich find hl2ep1 auf Enlisch auch viel besser
____________________________________
20.07.2006, 10:06 Uhr Anzeigen
# 10
Robi92  (32)
Nachricht offline
Headcrab
0 Punkte
Dabei seit: 01.04.2006
136 Beiträge
Also Alyx hab ich im Englischen noch nicht gehört. Deswegen kann ich dazu nichts sagen. Die Combinestimmen find ich im deutschen besser. Die von Barney viel viel besser, vorallem die Betonungen (VERPRÜGEEEEEEELN) Und die Stimme vom Kleiner find ich in beiden gleich gut. Wenn nicht sogar identisch^^.
20.07.2006, 12:59 Uhr Anzeigen
# 11
Nachricht offline
Headcrab
0 Punkte
Dabei seit: 05.06.2006
14 Beiträge
Soweit ich mich erinnern kann, sagt Alyx aber: "Es ist ein gefährlicher Weg zu Kleiners Labor, durch die alten Kanäle... jetzt haben wir vielleicht endlich einen besseren Weg" (oder so ähnlich)

kann aber auch sein, dass ich mich irre :confused:
20.07.2006, 16:55 Uhr Anzeigen
# 12
Nachricht offline
Headcrab
0 Punkte
Dabei seit: 14.12.2004
85 Beiträge
Bis auf die Stimme von Barney (welcher besoffener mid-dreißiger hat den eigtl synchronisiert?) find ich die deutsche eigtl auch ganz ok...trotzdem nicht so gut wie die englische(was aber normal ist),.
25.07.2006, 03:10 Uhr Anzeigen
# 13
Nachricht offline
Headcrab
0 Punkte
Dabei seit: 05.06.2006
14 Beiträge
Schließlich sind die Mundbewegengen zur englischen Synchro gemacht.
Gerade die stimme von Barney find ich lustig, aber in Ep1 hat er garnicht von dem Bier gesprochen, das er Gordon schuldet :mad:
26.07.2006, 20:46 Uhr Anzeigen
# 14
Koraktor  (39)
HLP - Redakteur
Nachricht offline Moderator
Voltigore
21.229 Punkte
Dabei seit: 10.08.2004
5.393 Beiträge
Zitat:
Original von trooper

Schließlich sind die Mundbewegengen zur englischen Synchro gemacht.


Öh nö... die Mundbewegungen sind meines Wissens unabhängig von der Sprache - alles dynamisch.
Ich hab zwar bei dem einen mal, dass ich EP1 bzw. HL2 auf Deutsch durchgespielt habe, nicht wirklich darauf geachtet, aber ich glaube sowas fällt einem schon auf.
Die Qualität der dt. Sprachausgabe liegt glaube ich eher daran, dass die Sprecher nicht wirklich mit der Story und den jeweiligen Situationen vertraut sind. Deshalb wirkt das oft so teilnahmslos. Außerdem ist die englische Version auch extrem professionell gemacht. Da gibt's nicht allzu viele Computerspiele, die mit einer ähnlich hochwertigen Synchronisation aufwarten können.
____________________________________
26.07.2006, 22:24 Uhr Anzeigen
# 15
Supervisor  (38)
Nachricht offline
Alien Grunt
3.541 Punkte
Dabei seit: 14.07.2004
1.025 Beiträge
Bei Filmen trifft das zu, aber nicht hier. Da bewegen sich afaik die Lippen zur Stimme. Nur die Emotionen sind per Faceposer glaub ich fix.

Aber das war zu HL1 schon so.
____________________________________
MfG Supervisor
26.07.2006, 22:43 Uhr Anzeigen
nach oben
Umfrage:
15 Beiträge

Seiten (1):  [1]


Gehe zu:  feed_mini Beiträge: RSS, RSS2, ATOM

Sections:  HLP  Board  Mods  Steam      Games:  HL  Op4  HLBS  HL2  HL2:Ep1  HL2:Ep2  Prtl  TF2  TFC  CS  DoD  L4D  Gunman
    USER ONLINE 
Insgesamt sind 48 Benutzer online. Davon sind 0 registriert:
    SITE OPTIONS 
- Zu Favoriten hinzufügen
- Als Startseite festlegen (IE only)
- Fehler auf dieser Seite?