HALF-LIFE PORTAL
Your Gate To Valve's Games www.hl-forum.de
PORTAL
FORUM
LOGIN
User oder E-mail:


Passwort:


oder
Registrieren
Passwort vergessen?
OpenID-Login
MISC
PARTNER

TF2 Crafting

Special Artworks by
Hayungs

Link us:
HL PORTAL

Support us:


HLPortal
auf Facebook

›› Willkommen!   ›› 95.728.293 Visits   ›› 18.316 registrierte User   ›› 107 Besucher online (0 auf dieser Seite)
23.789 Themen, 325.181 Beiträge  
    FORUM 

Beitrag anzeigen

Hier kannst du einen Beitrag einzeln betrachten

Thread


Autor Beitrag
# 1
Nachricht offline
Hound Eye
164 Punkte
Dabei seit: 06.11.2007
119 Beiträge
Ich spiele generell alle Spiele auf Englisch. Es ist schlließlich Originalfassung. Und egal, wie gut die Übersetzer und die ausländischen Voiceacter sind, an das Original kommen sie nur sehr selten heran (ich habe noch kein Spiel getroffen, in dem die Übersetzung besser klang).
Zudem sind die Stimmen bei einem Spiel ja das, was einen Charakter ausmacht. Während man bei einem synchronisierten Film noch die schauspielerische Leistung eines Akteurs bewundern kann, wird der originale Voiceactor sozusagen komplett ausgetauscht.
11.11.2007, 00:02 Uhr Anzeigen

Sections:  HLP  Board  Mods  Steam      Games:  HL  Op4  HLBS  HL2  HL2:Ep1  HL2:Ep2  Prtl  TF2  TFC  CS  DoD  L4D  Gunman
    USER ONLINE 
Insgesamt sind 107 Benutzer online. Davon sind 0 registriert:
    SITE OPTIONS 
- Zu Favoriten hinzufügen
- Als Startseite festlegen (IE only)
- Fehler auf dieser Seite?