|
›› Willkommen! ›› 95.608.443 Visits ›› 18.316 registrierte User ›› 86 Besucher online (0 auf dieser Seite)
|
|
|
Team Fortress 2 Meet the Heavy - jetzt auch auf Deutsch
04.01.2008 | 21:45 Uhr | von trecool
|
9.446 Hits
31 Kommentare 1 viewing
|
|
Meet the Demoman war das bislang letze Charakter-Video von Valve, Meet the Medic wird vermutlich das nächste sein. Nun überrascht Valve die Community mit etwas anderem: Meet the Heavy, bereits auf russisch erhältlich, gibt es nun auch auf Französisch und Deutsch, wenn auch natürlich mit etwas östlichem Akzent.
Der Heavy war der erste Charakter, der in einem Meet the-Video zu sehen war, und auch der erste mit einer anderen Sprachausgabe. Aus diesem Grund kann man wohl berechtigt annehmen, dass auch die anderen Videos bald mit deutscher Sprachausgabe erscheinen könnten. Doch jetzt nicht zu viel zu künftigen Entwicklungen, sondern lieber zum schon jetzt erhältlichen Download:
Interessant: Das Video wurde für Deutschland angepasst, so spritzt in der letzen Szene nur schwarzes Blut.
Genre: |
Ego-Shooter |
Engine: |
Source |
Entwickler: |
Valve |
Publisher: |
Electronic Arts |
Release: |
Oktober 2007 |
Plattform: |
PC, Xbox 360, PS3, Mac, Linux |
Kaufen: |
Steam |
|
ganz Nett die Übersetzung aber die Kugel-Stelle hört sich auf Englisch besser an: "Some people think they can outsmart me, hmm...maybe... maybe... I've yet to meet one that can outsmart bullet" Die Englische Synchronstimme hat mehr "Gefühl", bei der Deutschen klingt es ein wenig leblos.
Wenn man ganz genau hinschaut (Augenbrauen zb.) kommt es mir so vor als hätte die Englische Fassung auch einen Tick bessere Gesichtsanimationen
|
|
05.01.2008, 01:16 Uhr |
|
|
Ich sehe probleme beim Meet the Soldier Video. Wohlmöglich wandeln die diesen dann zu einem Kuscheltierliebhaber um (schließlich tauchten da ja in der Endszene Köpfe von den anderen Klassen auf)
|
|
05.01.2008, 01:30 Uhr |
|
|
klasse
|
|
05.01.2008, 01:30 Uhr |
|
|
Zitat: Original von Medizinmann ganz Nett die Übersetzung aber die Kugel-Stelle hört sich auf Englisch besser an: "Some people think they can outsmart me, hmm...maybe... maybe... I've yet to meet one that can outsmart bullet" Die Englische Synchronstimme hat mehr "Gefühl", bei der Deutschen klingt es ein wenig leblos.
Wenn man ganz genau hinschaut (Augenbrauen zb.) kommt es mir so vor als hätte die Englische Fassung auch einen Tick bessere Gesichtsanimationen
| Stimme Dir absolut zu.
So gut die deutschen Sprecher auch oft sind, wie zum Beispiel bei synchronisierten Filmen (manchmal schaffen die es ja, schlechte schauspielerische Leistungen des Originals aufzuwerten), ist es vom Gefühl doch etwas komplett anderes, wenn das auch in einem Spiel so ist... zumindest für mich.
In den meisten Fällen wirken die deutschen Stimmen immer wieder etwas aufgesetzt...
Aber ich bin schon sehr auf die nächsten Charaktervideos gespannt.
Was jetzt dieses Video anbelangt:
Der Sprecher macht seine Sache ganz gut, aber irgendwie fehlt ihm dieser sonore, warme Bass wie ihn der englische Sprecher hat.
Aber der Akzent klingt gut.
Und diese Zensursache... tja, zum Glück bin ich Österreicher
|
|
05.01.2008, 02:14 Uhr |
|
|
Was auch einen großen Unterschied macht: Welche Version sieht man zuerst. Kennt man eine Serie ausschließlich auf Deutsch und sieht dann mal eine Folge auf Englisch, dann wirken auch dort die Stimmen oft unpassend, weil man sich einfach an die Deutschen schon so gewöhnt hat. Und natürlich auch umgekehrt.
|
|
05.01.2008, 11:15 Uhr |
|
|
Zitat: Original von Biofreak Ich sehe probleme beim Meet the Soldier Video. Wohlmöglich wandeln die diesen dann zu einem Kuscheltierliebhaber um (schließlich tauchten da ja in der Endszene Köpfe von den anderen Klassen auf)
| guter punkt ... mal sehn was kommt ( ich denke gar nix )
|
|
05.01.2008, 11:44 Uhr |
|
|
Zitat: Original von Tacticer YouTube Link kommt gleich
| Schneller:
Edit Tacticer: Nein nicht schneller, denn im File ist ja schon längst einer. Daher auch hier weg
Sorry, ned gesehen, hab nur inna News gekuckt
|
|
05.01.2008, 11:52 Uhr |
|
|
Mh klingt ganz gut!
|
|
05.01.2008, 13:05 Uhr |
|
|
Also ich spiele das originale English TF2, und ich finde die Sprachausgabe gut gemacht, die Lippen bewegen sich synchron und die letzte Szene ist mit schwarzem Blut und diesen Cartoonsplattern.
Dennoch finde ich die Englishe Synchro besser, dort ist der Heavy noch kehliger und tiefer, was seine Statur und seinen Charackter noch besser rüberbringt.
Ich glaube, wenn ein *aufwendiges* liebevoll gemachtes Original synchronisiert wird, bleibt IMMER etwas auf der Strecke. Wäre das Spiel auch sprachsynchronisiert, hätten wir Deutschen definitiv dort ein schlechteres Spielerlebnis.
|
|
05.01.2008, 16:31 Uhr |
|
|
|
05.01.2008, 17:36 Uhr |
|
|
|
07.01.2008, 23:45 Uhr |
|
Du musst dich einloggen, um Kommentare schreiben zu können Du hast nicht die erforderlichen Rechte einen Kommentar zu schreiben. Solltest du eine Account-Strafe haben, findest du nähere Informationen in deinem Profil unter Verwarnungen.
|
|
|
|